柏拉圖:克拉梯樓斯篇
柏拉圖:克拉梯樓斯篇
Cratylus
出版日期:2002/04/11
印刷:平版印刷
裝訂:平裝
頁數:242
開數:正25開
EAN:9789570823066
出版社:聯經
作者:柏拉圖
譯注者:彭文林
系列: 聯經經典
訂購數量
庫存量>10

  定價:280
優惠價:79221
內容簡介
在柏拉圖以前,古希臘哲學家們已經有許多關於語言哲學的討論,但是現在所能看到的只剩下一些斷簡殘篇。在這些零散的語言哲學討論裡,有些哲學家認為:語言(或名詞)的正確性只因風俗習慣的緣故或者出自於人與人之間的共同使用(即:後世語言約定論的觀點),其理論長處在於:解釋不同的民族和國家為何擁有不同的語言;另一些哲學家認為:語言的正確性指涉其所描述對象的本質(即:後世語言自然論的觀點),其重要的意義在於:肯認事物有其恆定的本質,此本質為正確的語言所表述,不同的語族可以用不同的語言表達同一事物的本質。現存最完整的古希臘語言哲學文獻首推柏拉圖《克拉梯樓斯篇》對話錄,在這篇對話裡,柏拉圖綜合了上述的兩種論點。他一方面指出:在什麼樣的條件下,所設立的語言有合於其所指涉對象的本質?在什麼條件下,沒有合於對象本質的正確性?另一方面,他又指出:在什麼樣的意義下,所設立的語言可以合於眾人所共認而有其正確的使用?在什麼樣的意義下,不能僅僅訴諸於共同認定?此外,它還提供了一個古希臘字源學的知識,在哲學解釋學上,這個字源學對於使用漢語的歐洲哲學研究者有著極重要的價值。
作者/譯者/繪者簡介
作者:柏拉圖(Plato)
427-347 B.C.,生於雅典,是西方最早留下完整作品的哲學家,著有《理想國》、《饗宴》等約三十五篇作品。他的作品以對話錄形式寫成,像在邀請讀者一同思考、甚至「與他爭論」。他一生探討哲學,對自己的思想持續反思。

譯注者:彭文林
學歷:德國杜賓根大學哲學院哲學博士(1993),國立台灣大學哲學研究所碩士(1986)、學士(1981)經歷:國立中央大學哲學研究所客座副教授(1995.2-1996.8)國立政治大學哲學系副教授(1996.8~迄今)
著作:《柏拉圖作品選讀》〈導讀〉,台北‧誠品書店(1999.3)《柏拉圖〈歐伊梯孚容篇〉譯註》,台中‧陽譯學出版社(1997.3)《名詞與句子——柏拉圖〈克拉梯樓斯篇〉
釋義:附論亞里斯多德〈工具書〉及兼論中國哲學》(1993.8德文博士論文)《程明道與張橫渠入道異徑說》(1986.6碩士論文)

延伸閱讀
亞理斯多德《創作學》譯疏
亞氏最精闢的譯本:內附導論、希臘原文、最詳實的中譯文、釋義與…
烏托邦
摩爾以柏拉圖的《理想國》為雛形,取其小國寡民、階級分工和公有…
戴神的女信徒
祂回到故鄉,目的在展現祂是一位真神,並且招收信徒,建立自己的…
3筆  最前頁   上一頁   下一頁   最後頁   目前  Go /共1頁 
推到Facebook
熱門書籍
【聯經中國史】華麗的貴族時代:魏晉南北朝史
黑暗世界與多元璀璨文化並存的時代 突破「…
毛澤東之後的中國:一個強國崛起的真相
★塞繆爾.約翰遜獎得主、當代中國史學巨擘…
紅樓夢公開課【三冊套書】
★ 臺大網站總點閱數超過410萬,華人世界最…