前言

我認為這是第一本為了全球英語(Global English)所寫的文法。過去的文法書都是從結構的概念來寫,針對所謂 Native Speaker(母語人士)所學的英語(包括英式英語和美式英語),將文法分為許多詞性及固定的規則,從最基本的文法到最高深的文法一一進行分析。但 Global English 是從「功能性」的概念出發,是以全球溝通為主的文法概念。

Global English 的定義
首先我們要先定義 Global English。我認為 Global English 的發展有三個階段。第一個階段是19 世紀。當時大英帝國在世界各地進行殖民,英式英語自然而然成為經濟、貿易、殖民等活動的主要溝通語言。在當時,「講英式英語」這件事就如同標示了一個人的社經地位一樣,成為上流社會的語言。第二個階段是在一次世界大戰之後。當時美國挾帶著貿易、政治、軍事實力崛起,美式英語就成了全球的語言,主導了一切。不過相較於英式英語,美式英語因為美國多元族群的特色,接收了許多外來的影響,語言變得比較彈性、比較多元。後來好萊塢電影更加強美式英語的發展。例如電影《酷斯拉》中,法國情報頭子甚至說他的英語是學貓王的英語! 可見美國影視力量更推廣了美式英語在全球的發展。然而,自2003 年開始,英語進入了另一個發展時期。由於網路和全球化的關係,全球人才在世界各地移動,英語再度逐漸成為主要的溝通語言。不過這次的英語是以 Non-native speaker 為主。None-native speaker 將英文當作溝通的工具。所以在前兩個階段,不管是學英式英語還美式英語,兩種語言都挾有強烈的文化性,講英語主要是跟英語母語人士(英國人、美國人)溝通。但在第三個階段,英語已經脫離了英、美的文化性,成了工具,英語的重要性落在「溝通」這件事上,也就是英語脫離了母語人士的獨攬地位,成為非母語人士、母語人士間的重要溝通媒介。這階段的英語,多位研究英語文發展史的學者與專家,如 David Graddol 或前法國 IBM 行銷副總 Jean-Paul Nerriere,稱之為全球英語(Global English)。

Global English 的特色
Global English 有幾個特色:語言不受意識形態影響, 溝通直接,以語意為主, 規則只用來服務語意等。簡單來說,Global English 就是 “a simplified version of native speaker’s English without native speaker’s cultural influence”,是一種不受母語文化影響的簡化的英語。它的文法很簡單:第一,它是功能性,目的是用來溝通;第二,它是描述性的概念,沒有對錯。文法是告訴你英語大概是怎麼溝通的,而不是規定你一定要怎麼用才對。

Global English 只有溝通順暢與否的問題,沒有對錯的問題。舉例來說,我跟外國人確定時間,如約九點十五分,我可以說 “I will meet you at nine, one-five.”輔以手勢,外國人也聽得懂我們約在九點十五分見面,不一定要說:at nine fifteen。有時甚至 at 也省略了。只要溝通的目的達成了即可。但是過去的文法規則會告訴你這是錯的。

但是要溝通,當然語言一定要有 common ground(共識),比方說大家都要對同一個單字的意思有共同的理解,不能我說 apple 是蘋果,你說 apple 是橘子。不過單字也有簡化的趨勢,新創的字都是組合字。比方 text 這個字,就被用作「簡訊」或「傳簡訊」。大家不再創造過多新單字,而是擴充舊單字的意思。Global English 另外一個特色,就是使用者會非常頻繁的再確認(reconfirm),確定雙方有一致的理解。

使用全球英語是種學習過程,而非語言學習的終極目標!
不過,有些人可能會質疑,那全球英語不就有很多不合標準英文的文法規則或修辭原則,好的或漂亮英文表達豈不是被污染了?這種說法,其實忽略了語言的功能性,只強調語言的純粹性。不過,我們在此不是要否定美式、英式等母語人士的英語,也不是要摧毀英美文學作品中優美的文字與用法。我們只是提出,全球英語是非母語人士學習語言的一個過程(process),不是終極目標(end)。有人只是希望能使用直接、簡單的語言溝通,達到其專業(如商務)的目的,有的人希望英語能達到母語人士的語言精準度,閱讀理解狄更斯(Charles Dickens)的作品。因此語言學習有層次性、階段性與目的性。個人要是覺得Global English 無法滿足你,當然可以更進一步去鑽研優美的、好的英語表達方式。但是如果,你的目的只是生活的、日常溝通的,實在沒有必要去學高深、複雜的文法結構與修辭方式!

Global English 的文法
因此對 Global English 來說,不影響語意的文法規則都不重要,比方假設法,就幾乎不用,因為不夠直接;此外,如 a/an 的分別;我們也不用 cannot help but... 這種雙重否定的英語,而直接用 we have to... 這樣肯定、簡單易懂的英語,也不計較到底是要用原形動詞還是 V-ing。

以修辭為主的語法結構會減少,取而代之的是字序、時態等最基本的概念。所以這本書講的就是溝通中最需要知道的「基本語法結構」。

在這本書中,我替 Global English 的文法做了簡單的歸納。重要的概念只有三點:
1. 影響語意:Global English 最重要的是作為國際溝通。不影響語意的文法不用刻意去記憶。除了最基本的文法概念以外,我統整出最常使用的十大句法,只要掌握基本概念和十大句法,與外國人溝通就綽綽有餘。
2. 字序(word order):字序是最基本的概念之一。本書教你如何使用字序理解句意。
3. 功能性:本書教你捨棄結構式的文法概念,改以了解文法的功能性為重點,也提出在何種狀況下使用該語法或文法觀念,如何影響語意。

不過在附錄我還是放了傳統文法需要的東西,當作一種過渡,幫助讀者適應新的學習方式。

本書特色
相較於以往的傳統文法書,我們不教你文法規則,我們只談文法怎麼「用」。我們用規則,不學規則。所以章節後面的練習請大家一定要實際操作,透過操作才能理解使用英語的基本學習方式。

如何使用本書?
1. 先看例句,從例句中尋找自己的障礙與重要的文法觀念。
2. 看規則,學怎麼用。每章都有許多來自 real life(真實生活經驗)或考試的實例,請跟著實例的解說步驟,學習新的理解方式。
3. 練習實際應用。每章的結尾都有練習題。跳脫以往挖空格「代換」的傳統,請各位實際練習如何使用文法。
透過實際練習,很多訴諸文字的解說都會變得輕鬆易懂。實際練習也可以幫助學習者將文法的使用方法深深印入腦中。因此,請大家務必要實際操作,如此必可提升英文程度,與外國人(母語人士或非母語人士)用互相都使用的文法來溝通,並不是難事!