巴利語佛經譯注 增支部(一)
巴利語佛經譯注 增支部(一)
出版日期:2016/11/23
印刷:黑白印刷
裝訂:平裝
頁數:496
開數:25開,高21×寬14.8cm
EAN:9789570848175
出版社:聯經
譯注者:關則富
銷售狀態:絕版
內容簡介
原始結集的佛典以及佛教初期分裂時各部派不同語言的典籍,都是依靠集體背誦與口傳的方式來傳承。南傳上座部的巴利語佛典直到公元前第一世紀才在斯里蘭卡(錫蘭)被書寫下來。巴利語「三藏」中的「經藏」收錄了《長部》、《中部》、《相應部》與《增支部》。現存眾多的佛經當中,此四部是唯一保存於古印度語言且卷帙完整的初期佛經。

《增支部》共有十一集,本書是前三集的譯注,依據緬甸版、泰國版、錫蘭版和英國版。遇到不同版本有異讀之處,便設法判斷較適切的讀法,或列出各種異讀及其可能的翻譯,供讀者參考。本書的翻譯以現代白話文為主,文字力求淺顯易懂。

《增支部》在佛教義理的發展史上居於承先啟後的地位。作為「經藏」的一部分,《增支部》保存了最早的教理;另一方面,阿毘達磨也在此經典中醞釀而後發展成「論藏」。《增支部》的一些經文甚至啟發了大乘佛教的若干重要思想。《增支部》有多處記錄了在佛陀的時代,婆羅門教、耆那教、邪命外道等宗教或學派與佛教的互動。在經文中除了教義闡述之外,還可見到包羅萬象的資訊,有的可能來自佛陀的親身經驗與見聞,有的大概是佛陀的弟子們在各自不同的環境中接觸到的信息,這些都有助於我們了解兩千四、五百年前的印度社會各階層,以及當時的風俗習尚與生活方式。
作者/譯者/繪者簡介
譯注者:關則富
1965年生於台北。曾任國民中學教師。赴英國求學時研習巴利語佛典。1998年獲得劍橋大學東方研究碩士學位,2005年獲得牛津大學東方研究博士學位。現任元智大學通識教學部副教授。十餘年來在國內外期刊與書籍出版中、英文論文與譯作二十六篇,出版中、英文專書各一本。希望將來有機會全力投入翻譯工作。

延伸閱讀
金剛經‧心經
一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。 ──《金剛…
法華經
《法華經》、《楞嚴經》、《華嚴經》並稱「經中之王」 《法華經…
一本就通:佛教常識
「哈佛」是近年來的社會時尚。 在繁忙的人際互動中,人們亟思尋…
3筆  最前頁   上一頁   下一頁   最後頁   目前  Go /共1頁 
推到Facebook
熱門書籍
迷宮中的盲眼蚯蚓(首刷限量特色印簽扉頁版)
◆ 來自泰國作者的溫暖問候,首刷限量特色…
【聯經中國史】華夏再造與多元轉型:明史
黑暗停滯的時代,抑或近代文明的曙光? 穿…
【聯經中國史】首崇滿洲的多民族帝國:清史
北亞與東亞交會下,多民族帝國的建立及其創…
奔赴:半個多世紀在美國
1968年,24歲的孫康宜毅然赴美。曾目睹二二八…