會員登入
/
註冊
購物車
焦點動態
最新消息
最新出版
暢銷排行榜
出版目錄
得獎好書
購書特惠
近期活動
歷史‧人文
人文思想
中外史地
學術著作
自然科普
臺灣研究
思想雜誌
文學‧小說
文學
小說
聯合文學雜誌
商業‧語言
國際趨勢
經濟其他
行銷企管
語言學習
投資理財
生活‧童書
生活風格
心靈成長
藝術美學
兒童文學
繪本漫畫
親子教養
學術‧POD
經典譯注
POD圖書目錄
學術編委會
POD服務說明
數位內容
電子書分類
合作平台
音頻課程
有聲書
線上影音課程
Podcast
聯經作家
焦點作家
作家總覽
聯經書房
關於書房
書房新訊
書房活動
場地租借辦法
上海書店
全部
財經企管
文學小說
歷史人文
生活風格
心靈成長
親子童書
語言學習
藝術美學
經典譯注
學術編委會
聯合文學雜誌
思想雜誌
鹽分地帶文學
2024/02/26
2024聯經出版圖書最新版目錄,歡迎下載!
2024/02/25
2024聯經出版童書最新版目錄,歡迎下載!
2023/12/06
⚠ 防詐騙公告 ⚠ 聯經出版嚴正聲明,近日發現有不肖人士盜用《妙法蓮華經》商品資訊,進行廣告詐騙行為
2023/11/21
⚠ 防詐騙公告 ⚠ 聯經出版嚴正聲明「故宮千年御寶《金剛般若波羅蜜經》宋刊本復刻計畫」僅在挖貝平台
2023/06/30
【公告】聯經出版共同響應臺灣2050淨零排放目標
活動主題:
新書分享會│譯者再現:台灣作家在東亞跨語越境的翻譯實踐
日期/時間:
2020/12/10Thursday) 15:00-17:30
主講者:
王惠珍
地點:
清華大學人文社會學院 C310會議室
費用:
免費
人數:
40人
活動說明:
以採行實證的研究方法,聚焦於「譯者」的翻譯實踐與媒體的關係。《譯者再現:台灣作家在東亞跨語越境的翻譯實踐》藉由釐清譯作的原文出處與版次的差異性等,建立文本比較的基礎研究。同時關注譯本生成的歷史條件與文化環境,並參閱西方翻譯理論,深化議題性的討論。
全書共分七章,研究對象主要選擇 吳坤煌、楊逵、龍瑛宗、鍾肇政、葉石濤、陳千武 等台籍「翻譯者」,進行他們翻譯路徑的分析,發現戰前的譯者在日本左翼的報章媒體上,藉由翻譯「代表╱再現」殖民地台灣。政權更迭的戰後初期,本土知識分子利用翻譯進行文化傳播,並將中國知識再脈絡化。戰後的譯者則將台灣戰前的日語文學翻譯「重置」(re-place)到戰後當代中文語境的脈絡中,並扮演著再脈絡化的角色(contextualizer)。從台灣新文學史的發展歷程來看,他們譯作生產的社會脈絡(context),以及在翻譯實踐過程中如何轉換個人的文學能量,均展現出高度的各自文化能動性。
-----------------------------------------------------
譯者再現:台灣作家在東亞跨語越境的翻譯實踐
時間|12/10(四)15:00-17:30
地點|清華大學人文社會學院 C310會議室
主講|王惠珍教授
與談|賴慈芸教授、李育霖教授
主持|陳萬益教授
報名截止日期:
2020/12/09Wednesday)
活動狀態:
活動結束
熱門書籍
【聯經中國史】華麗的貴族時代:魏晉南北朝史
呂春盛
黑暗世界與多元璀璨文化並存的時代 突破「…
毛澤東之後的中國:一個強國崛起的真相
馮客
★塞繆爾.約翰遜獎得主、當代中國史學巨擘…
紅樓夢公開課【三冊套書】
歐麗娟
★ 臺大網站總點閱數超過410萬,華人世界最…
花隨人聖盦摭憶全編(三冊不分售)【民國歷史掌故經典新校增訂版,附典藏書盒】
黃濬
當代首席歷史小說家高陽 著名掌故學者、中…