 |
好書金榜 |
|
|
 |
書目分類 |
|
|
 |
特價書 |
|
|
 |
讀者服務 |
|
 |
聯經文化天地 |
|
 |
About聯經 |
|
 |
| |
|
|
 |
 |
| 書 名: |
文學講稿 Lectures on Literature |
副標題 : |
|
| 書 號: |
181048 |
出版社 : |
聯經出版公司 |
| 作 者: |
弗拉基米爾•納博科夫(Vladimir Vladimirovich Nabokov) |
頁 數: |
560頁 |
| 譯 者: |
申慧輝等 |
印刷方式: |
黑白印刷 |
| 版 式: |
25開 |
ISBN: |
9789570834321 |
| 裝訂方式: |
平裝 |
商品條碼: |
9789570834321 |
| 系列名稱: |
|
初版時間: |
2009/6/29 |
| 定 價: |
450元 |
特 價: |
355元 |
放入購物車 |
|
|
|
|
|
書摘索引
|
| ■作者/譯者/編者.簡介: |
弗拉基米爾•·納博科夫(Vladimir Vladimirovich Nabokov , 1899-1977),俄裔美國小說家、文學批評家。1899年生於俄羅斯聖彼得堡,從小學習英、法、俄語。蘇維埃成立後,納博科夫一家被迫離開俄國,開始流亡生涯;先到倫敦,後移居柏林。1922年完成英國劍橋大學學業。1923至1940年間,納博科夫陸續發表長篇小說、短篇小說、戲劇、新詩等創作,並將俄國文學翻譯成英文,被視為俄國流亡世代中最優秀的作家之一。 納博科夫1940年被希特勒趕出歐洲,偕妻兒繼續在美國流亡並開始用英文寫作,輾轉在幾所大學講授文學課,包括威爾斯利、史丹福、康乃爾與哈佛等名校,講授英、俄、法、德四國的文學名著,直到1958年離開教職。這些多達兩三百篇為教學準備的講稿,成為了納博科夫本人對各國文學名著獨道的藝術觀察與見解,為展現其嚴謹邏輯與藝術氣息的最佳作品。 他一生創作了長篇小說十七部,詩歌四百餘首,短篇小說五十多篇,譯著豐富。作品《羅麗泰》(Lolita, 1955)、《幽冥的火》(Pale Fire, 1962)等,讓他享譽國際。1973年獲頒「美國文學獎章」(American National Medal for Literature) 。除了擁有超乎常人的文學及語言修養,他在昆蟲學及象棋等領域也有所貢獻。1977年逝於瑞士。 |
|
|
| ■內容簡介: |
王聰威、郝譽翔 知名小說家 聯合推薦 厄普代克(John Updike)專文導讀 納博科夫在美國名校講授歐洲文學,流傳逾半世紀講稿,精采也經典!
「在這門課中,我試圖揭示這些精采玩偶─文學名著─的構造。我試圖把你們造就成優秀的讀者。」 -------- 納博科夫
「納博科夫講稿的講解,讓作品中那些原來並未顯示出深長意味和特殊價值的文字,就像突然暴露在陽光之下的珍珠,驟然發出絢麗的光彩!」 (摘自譯序 /申慧輝)
*納博科夫:「擁抱全部細節吧,那些不平凡的細節!」 *看這位享譽全球、兩度流亡的文學評論大師如何擁抱細節、解讀經典之作,解剖經典裡藏匿的精湛藝術之妙! *看大師如何以藝術角度解剖七大文學名著:如果你讀過了這七部經典,或者才正要讀,大師的詮釋觀點一舉揭密! *美國作家約翰•厄普代克(John Updike)撰文特別推薦!
本書1991年初次被翻譯成中文時,印數很少,許多讀者求之不得。這是納博科夫於1950年代,在美國康奈爾大學講授歐洲文學大師課的講稿。本書被譽為具有優美的散文風格,語言生動,深入淺出。納博科夫在講稿中一再強調:風格和結構是一部書的精華,偉大的思想不過是空洞的廢話。 比起美國批評家布魯姆正經八百討論經典名著的《西方正典》,《文學講稿》要好讀得多,畢竟它給出的見解是那麼的深入淺出、簡潔明晰。
1940年,納博科夫被希特勒趕出歐洲,繼續朝美國流亡,輾轉在幾所大學講授文學課。《文學講稿》就是根據他以講課為目的的講稿和筆記編輯而成的(主要是在康乃爾大學講授「歐洲小說大師」課講稿結集)。在厄普代克為這部講稿寫的前言中,提到他的妻子曾經是納博科夫的學生,她提到在課堂上學到的主要教義,就是「風格和結構是一部書的精華,偉大的思想不過是空洞的廢話」。這意思是說,藝術大於思想。納博科夫本人更是開宗明義,「我的課程是對神秘的文學結構的一種偵察」。他細剖七位大師的七部名著:奧斯汀的《曼斯費爾德莊園》、狄更斯的《荒涼山莊》、福樓拜的《包法利夫人》、斯蒂文森的《化身博士》、普魯斯特的《追憶似水年華》、卡夫卡的《變形記》和喬依斯的《尤利西斯》。這當然是藝術偵察,納博科夫從細節著手,穿透由語言、意象、結構、文體和風格造就的文學迷津,帶著那個年代時興的新批評文本細讀的氣質。
本書特點 講稿特點: ※ 語言簡潔明晰、深入淺出,明確地表達了他對所討論作品的看法。 ※ 觀點鮮明獨到。 ※ 講稿從文本出發,從分析作品的語言、結構、文體等創作手段入手,點明了作品在藝術上成功的原因。 ※ 頻繁引用作品原文,保留了此書原為課堂講稿的本色,也具體說明作者的見解是如何形成的。 ※ 提出每個文學作品之間相互繼承與影響的關係。 ※ 本書附上作者數張手稿,呈現他教學上對細節的解說與獨到的分析方式。 本書目次 中譯本序 申慧輝 前言 (美)約翰•厄普代克 編者前言 (美)弗萊德森•鮑爾斯
優秀讀者與優秀作家
珍•奧斯汀(Jane Austen, 1775-1817) 《曼斯費爾德莊園》(Mansfield Park, 1814) 查爾斯•狄更斯(Charles Dickens, 1812-1870) 《荒涼山莊》(Bleak House, 1852-1853) 居斯塔夫•福樓拜(Gustave FlaubertL, 1821-1880) 《包法利夫人》(Maddme Bovary, 1856) 羅伯特•路易士•史蒂文生(Robert Louis Stevenson, 1850-1894) 《化身博士》(The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde, 1885) 馬塞爾•普魯斯特(Marcel Proust, 1871-1922) 《在斯萬家那邊》(The Walk by Swann’s Place, 1913) 弗朗茨•卡夫卡(FranzRANZ Kafka, 1883-1924) 《變形記》(The Metamorphosis, 1915) 詹姆斯•喬依斯(James Joyce, 1882-1941) 《尤利西斯》(Ulysses, 1922)
文學藝術與常識 跋 附錄 |
|
|
|
|
|
|